Jako anglistka a česká spisovatelka stále (už dlouhá léta) nemohu najít to správné slovo pro překlad anglického slova cozy (píše se i cosy).
Slovníky i ty online nám nabízí překlady jako útulný, pohodový, pohodlný, příjemný...
To slovo však ve skutečnosti má vyvolat pocit, který je naprostou kombinací všeho výše napsaného. Zároveň bohužel ta naše česká slova mají občas i druhý význam, který nás od slova cozy odvádí.
Vezměte si třeba slovo pohoda. Může se použít i ironicky, na téměř zesměšnění někoho, kdo se nervuje a plaší. A to už nemluvím o dalších tvarech a s čím se ta slova vážou - co taková pohodinka. Ehm... Netřeba vysvětlovat...